Перевод "dead woman" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dead woman (дэд yумон) :
dˈɛd wˈʊmən

дэд yумон транскрипция – 30 результатов перевода

-Yes, Guv.
Find who the dead woman was, find out who killed her.
Do it now.
- Да, шеф.
Выясните, кто эта женщина и найдите убийцу.
Начинайте.
Скопировать
Lana Luthor is dead and buried.
And a dead woman can't be convicted of murder.
You'll never hurt another person again, Lex.
Лана Лутор мертва и похоронена.
А мертвая женщина никак не может быть обвиненной в убийстве.
Ты больше никому не причинишь зла, Лекс.
Скопировать
That's why we got the video!
A dead woman put the tape in your room?
No, of course not.
Так видео оказалось у нас.
- Труп сам подкинул кассету в номер?
Нет, конечно.
Скопировать
He must have sniffed the dead woman's ghost.
What dead woman?
This one.
Должно быть, она учуяла призрак покойницы.
- Какой покойницы?
- Этой.
Скопировать
Is that what you had in mind?
Because I hardly think that anybody is going to believe a dead woman.
You won't touch her.
Ёто - то, что у вас на уме?
ѕотому что едва ли кто-нибудь поверит мертвой женщине.
Ќе трогайте тетю ƒжозефину.
Скопировать
When you saw we I was carrying the body of Hilda.
Yes, she was the dead woman you saw inside the Virgin.
- We found her body last night. - Mr. Max!
Я расскажу тебе всё.
Это ужасно. Может и лучше, что ты узнаешь всю правду.
Или можешь считать меня виновным, как наверное ты и подозреваешь.
Скопировать
They will smash their bemused heads on a rock, because they lost you.
Greetings from a dead woman.
Giddyup, Cilka!
Они разобьют свои ошеломленные головы о скалы, потому что они её потеряли.
Привет от мертвой женщины.
Поехали, Силка!
Скопировать
Hw do you do that?
It's only seeming, goodman, I'm a dead woman by now.
C'mon!
Как это вам удаётся?
Это вам кажется, папаша, ведь я уже покойница.
Да ну!
Скопировать
But you'll have to smile a little bit for it. Oh, don't worry about me.
You needn't be afraid you're taking a dead woman along.
I'll snap out of this like nobody's business.
Но вам нужно будет хотя бы иногда улыбаться.
- Обо мне не беспокойтесь. Вам не стоит беспокоится из-за того, что вы путешествуете с начисто опустошенной женщиной.
Я знаю свое дело лучше, чем кто-либо.
Скопировать
Too bad, Jack, cos you'll never get a chance to do it to her again.
She's a dead woman, just like you're a dead man.
So long, Jack.
Тем хуже, Джек, потому что ты уже никогда больше не сделаешь с ней это.
Она такая же покойница, как и ты.
Прощай, Джек.
Скопировать
Hey, Mr. Emognat!
I found a dead woman!
She's like this!
Эй, месье Эмона!
Там мёртвая женщина!
Она лежит вот-так...
Скопировать
I made it up.
find a Felipe Arc-en-Ciel to stop my crying, to discover what it is to have your legs borrowed by a dead
- How is your daughter?
Я все это выдумала.
Теперь мне, чтобы перестать лить слезы, надо отыскать Филиппе Аркенсъеля, узнать - каково это, когда твои ноги берет взаймы покойница.
Как поживает Ваша дочь? Бета? Замечательно.
Скопировать
And broke it all apart.
The dead woman was there with the veil on her face, and with her arms crossed.
First thing, he took from her a tiara that she wore on her head, and then, in order to take the pearls she wore around her neck, he put his hand beneath her neck and lifted her head
"И гроб раскололся!
"Там лежало тело со скрещенными руками, завёрнутое в саван.
"Сначала он снял диадему с её головы. "А потом, чтобы снять с шеи жемчужное ожерелье - "он приподнял рукой её голову.
Скопировать
- Of course. There's only one thing puzzles me in that case.
How did I happen to find it once again on the beach near the dead woman?
Oh, dammit, Poirot.
Да, спасибо, месье, за Вашу помощь.
Кстати, кто Вы на самом деле?
Нет, но спасибо за Ваше беспокойство.
Скопировать
You don't know?
There's a dead woman out there!
- Where?
А ты что, не знаешь что ли?
Все уже на дворе, она там лежит!
- Где?
Скопировать
Oh, Seth, no!
I'm a dead woman!
I'd take her, too, but she's gloomy.
Нет, Сет!
Пропащая я женщина!
Я б и ее взял, но больно уж она мрачная.
Скопировать
She is like a woman rising from a tomb.
She is like a dead woman looking for dead things.
She has a strange look.
Она похожа на женщину, выходящую из могилы...
Она напоминает мертвую женщину, которая ищет мертвых.
Она выглядит странно.
Скопировать
I have opals that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and afraid of the shadows.
I have onyxes like the eyeballs of a dead woman.
I have moonstones that change colour when the moon changes and are wan when they see the sun.
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся темноты.
У меня есть ониксы, похожие на очи мертвой женщины.
У меня есть лунные камни, которые меняются вместе с луной и блекнут при виде солнца.
Скопировать
He was around forty years old
The dead woman is identified as Zhang Jinyan
Twenty two years old
Ему было около сорока лет.
Мёртвая женщина опознана, как Чжанг Джиньян
Двадцати двух лет.
Скопировать
You vindictive bitch...
There's a ghost of a dead woman haunting me.
There!
Мстительная сука...
Меня ведёт призрак одной женщины.
Скорее!
Скопировать
Yes, sir. It is type O.
And did you subsequently test the blood of the dead woman?
- Yes, sir.
Кровь нулевой группы.
Затем вы проверили кровь убитой?
Да.
Скопировать
They seemed to be Tokugawa spies but they all got killed.
Oh, and there was a dead woman in the tunnel.
She had this on her.
Похоже, там оказались шпионы Токугавы, но они все убиты.
И ещё в туннеле была мертвая женщина.
На ней было вот это.
Скопировать
- Armalite M 16.
The dead woman was a notorious South American killer.
Who killed her?
- јрмалайт M16.
ћЄртва€ женщина была отъ€вленной убийцей из ёжной јмерики.
то убил еЄ?
Скопировать
Notice his slip?
A dead woman can hardly call out from behind a door.
- A dead woman?
Заметили его промах?
Мертвая женщина едва ли сможет ответить из-за двери.
- Мертвая женщина?
Скопировать
Mom! Mom! It's raining!
isn't around not even a living soul, then that man came out, and went near the tomb of the bejeweled dead
and sat on the edge of the grave, and then, slam!
Мама, дождь!
"А в полночь, когда вокруг не было ни одной живой души, "он вышел из дома и пошёл к могиле госпожи. "Взял в руку кирку и осторожно сдвинул мраморную плиту.
"Уселся на край надгробия, "а затем прыгнул внутрь!
Скопировать
It's Edwina Cutwater!
You did it with a dead woman?
-No! I came here to talk about our marriage, although I heard how you stick by my mother.
Я объясню. Это Эдвина Кайуотер, она умерла сегодня.
Ты делал это с мертвой женщиной?
Ты серьезно болен.
Скопировать
he ascended the steps of the catafalque and bent over the corpse...
At that moment it seemed to him that the dead woman darted a mocking look at him and winked with one
Hermann started back, took a false step and fell to the ground.
и наклонился...
В эту минуту показалось ему, что мертвая взглянула на него насмешливо, прищуривая одним глазом.
Германн, поспешно подавшись назад, оступился и навзничь грянулся об земь.
Скопировать
Since our little accident, I sensed a lot of hostility coming from you. Excuse me!
But I'm watching my entire career going right down the sewer, 'cause I've got a dead woman living inside
And only person that can get you out is cosmic weirdo you can't even find!
С этой неприятности я начинаю чувствовать начало враждебности.
Извини. Моя карьера рушится с тех пор, как внутри меня мертвая женщина.
Единственный, кто может помочь избавиться от тебя, куда-то исчез!
Скопировать
Too much for you?
You dream of a dead woman.
What do you mean?
На ваш вкус, слишком.
Кажется, вьi мечтаете о мертвой.
-О чем это вьi?
Скопировать
Registered trap in Phone booth Sector 5.
Dead woman, to be charged in 33.
"This is Center to 33.
Зарегистрируйте смерть в телефонной будке. Сектор 5.
Мертвая женщина, убрана 33-им.
"Центральная для 33.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dead woman (дэд yумон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dead woman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэд yумон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение