Перевод "dead woman" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dead woman (дэд yумон) :
dˈɛd wˈʊmən

дэд yумон транскрипция – 30 результатов перевода

You vindictive bitch...
There's a ghost of a dead woman haunting me.
There!
Мстительная сука...
Меня ведёт призрак одной женщины.
Скорее!
Скопировать
I have opals that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and afraid of the shadows.
I have onyxes like the eyeballs of a dead woman.
I have moonstones that change colour when the moon changes and are wan when they see the sun.
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся темноты.
У меня есть ониксы, похожие на очи мертвой женщины.
У меня есть лунные камни, которые меняются вместе с луной и блекнут при виде солнца.
Скопировать
Hw do you do that?
It's only seeming, goodman, I'm a dead woman by now.
C'mon!
Как это вам удаётся?
Это вам кажется, папаша, ведь я уже покойница.
Да ну!
Скопировать
They will smash their bemused heads on a rock, because they lost you.
Greetings from a dead woman.
Giddyup, Cilka!
Они разобьют свои ошеломленные головы о скалы, потому что они её потеряли.
Привет от мертвой женщины.
Поехали, Силка!
Скопировать
She is like a woman rising from a tomb.
She is like a dead woman looking for dead things.
She has a strange look.
Она похожа на женщину, выходящую из могилы...
Она напоминает мертвую женщину, которая ищет мертвых.
Она выглядит странно.
Скопировать
You look great.
Especially for a dead woman.
Hello, Jason.
Изумительно выглядите.
В особенности, для покойницы.
Привет, Джейсон.
Скопировать
However, if it's a long, agonizing death, as opposed to a quick drowning or car wreck, the value can rise considerably.
A dead adult in his 20s is worth less than a middle-aged one, a dead woman less than a dead man, single
But the perfect victim is a white, male, professional, 40 years old, at the height of his earning power, struck down in his prime.
Однако, если смерть долгая и мучительная - то есть человек не утонул и не попал в аварию - цена может сильно возрасти.
Мертвый молодой человек стоит дешевле, чем человек средних лет, мертвая женщина дешевле, чем мужчина, одинокие дешевле тех, кто в браке, черные дешевле белых, бедные дешевле богатых.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
Скопировать
Notice his slip?
A dead woman can hardly call out from behind a door.
- A dead woman?
Заметили его промах?
Мертвая женщина едва ли сможет ответить из-за двери.
- Мертвая женщина?
Скопировать
A dead woman can hardly call out from behind a door.
- A dead woman?
- Oh, yes.
Мертвая женщина едва ли сможет ответить из-за двери.
- Мертвая женщина?
- О, да.
Скопировать
And you are about to marry a wonderful man.
Hey, I'm marrying a dead woman!
Guys?
Удачного Вам брака с этим потрясающим мужчиной.
Я вообще женюсь на умирающей!
Ребята?
Скопировать
I'm mourning.
Stupid dead woman.
##
Я скорблю.
Дурацкая мертвая старуха...
И на вершине порции спагетти с сыром я потерял фрикадельку...
Скопировать
Oh, Seth, no!
I'm a dead woman!
I'd take her, too, but she's gloomy.
Нет, Сет!
Пропащая я женщина!
Я б и ее взял, но больно уж она мрачная.
Скопировать
You must leave me be.
I'm a dead woman.
Now she's safely gathered in, delivered from this life of sin.
Оставьте меня.
Я пропащая женщина.
И вот в спокойствии она пребывает, покинув жизнь греховную.
Скопировать
Too bad, Jack, cos you'll never get a chance to do it to her again.
She's a dead woman, just like you're a dead man.
So long, Jack.
Тем хуже, Джек, потому что ты уже никогда больше не сделаешь с ней это.
Она такая же покойница, как и ты.
Прощай, Джек.
Скопировать
Seth!
I'm a dead woman.
Drive a plough
Сет!
Конец мне.
За плугом ли,
Скопировать
A bus passed me and she was on it.
The dead woman passed you on a bus? The bus to heaven?
I'm not joking.
Мимо проходил автобус и она в нем сидела.
Мертвая женщина проехала мимо на автобусе?
Автобус на небеса?
Скопировать
Mom! Mom! It's raining!
isn't around not even a living soul, then that man came out, and went near the tomb of the bejeweled dead
and sat on the edge of the grave, and then, slam!
Мама, дождь!
"А в полночь, когда вокруг не было ни одной живой души, "он вышел из дома и пошёл к могиле госпожи. "Взял в руку кирку и осторожно сдвинул мраморную плиту.
"Уселся на край надгробия, "а затем прыгнул внутрь!
Скопировать
And broke it all apart.
The dead woman was there with the veil on her face, and with her arms crossed.
First thing, he took from her a tiara that she wore on her head, and then, in order to take the pearls she wore around her neck, he put his hand beneath her neck and lifted her head
"И гроб раскололся!
"Там лежало тело со скрещенными руками, завёрнутое в саван.
"Сначала он снял диадему с её головы. "А потом, чтобы снять с шеи жемчужное ожерелье - "он приподнял рукой её голову.
Скопировать
he ascended the steps of the catafalque and bent over the corpse...
At that moment it seemed to him that the dead woman darted a mocking look at him and winked with one
Hermann started back, took a false step and fell to the ground.
и наклонился...
В эту минуту показалось ему, что мертвая взглянула на него насмешливо, прищуривая одним глазом.
Германн, поспешно подавшись назад, оступился и навзничь грянулся об земь.
Скопировать
You don't know?
There's a dead woman out there!
- Where?
А ты что, не знаешь что ли?
Все уже на дворе, она там лежит!
- Где?
Скопировать
- Armalite M 16.
The dead woman was a notorious South American killer.
Who killed her?
- јрмалайт M16.
ћЄртва€ женщина была отъ€вленной убийцей из ёжной јмерики.
то убил еЄ?
Скопировать
Yes, sir. It is type O.
And did you subsequently test the blood of the dead woman?
- Yes, sir.
Кровь нулевой группы.
Затем вы проверили кровь убитой?
Да.
Скопировать
They seemed to be Tokugawa spies but they all got killed.
Oh, and there was a dead woman in the tunnel.
She had this on her.
Похоже, там оказались шпионы Токугавы, но они все убиты.
И ещё в туннеле была мертвая женщина.
На ней было вот это.
Скопировать
When you saw we I was carrying the body of Hilda.
Yes, she was the dead woman you saw inside the Virgin.
- We found her body last night. - Mr. Max!
Я расскажу тебе всё.
Это ужасно. Может и лучше, что ты узнаешь всю правду.
Или можешь считать меня виновным, как наверное ты и подозреваешь.
Скопировать
But you'll have to smile a little bit for it. Oh, don't worry about me.
You needn't be afraid you're taking a dead woman along.
I'll snap out of this like nobody's business.
Но вам нужно будет хотя бы иногда улыбаться.
- Обо мне не беспокойтесь. Вам не стоит беспокоится из-за того, что вы путешествуете с начисто опустошенной женщиной.
Я знаю свое дело лучше, чем кто-либо.
Скопировать
He must have sniffed the dead woman's ghost.
What dead woman?
This one.
Должно быть, она учуяла призрак покойницы.
- Какой покойницы?
- Этой.
Скопировать
Hey, Mr. Emognat!
I found a dead woman!
She's like this!
Эй, месье Эмона!
Там мёртвая женщина!
Она лежит вот-так...
Скопировать
I made it up.
find a Felipe Arc-en-Ciel to stop my crying, to discover what it is to have your legs borrowed by a dead
- How is your daughter?
Я все это выдумала.
Теперь мне, чтобы перестать лить слезы, надо отыскать Филиппе Аркенсъеля, узнать - каково это, когда твои ноги берет взаймы покойница.
Как поживает Ваша дочь? Бета? Замечательно.
Скопировать
Registered trap in Phone booth Sector 5.
Dead woman, to be charged in 33.
"This is Center to 33.
Зарегистрируйте смерть в телефонной будке. Сектор 5.
Мертвая женщина, убрана 33-им.
"Центральная для 33.
Скопировать
Got it?
Leave me alone or she's a dead woman.
- You want her blood on your hands?
Понятно?
Оставтье меня одного или она - покойница.
- Хотите ее кровь на свои руки?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dead woman (дэд yумон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dead woman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэд yумон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение